달빛과 함께 하는 지식한냥

일본 숙어 표현 2

일본 숙어 표현과 뜻 모음 4탄.

はなにかける [鼻に掛ける] 직역: 코에 걸다 뜻 자랑하다. 이 표현은 서양인들로부터 유래되었다고 합니다. 중국과 영국의 아편전쟁에서 중국이 패한 뒤 중국에서는 많은 서양인이 들어오게 됩니다. 서양인들은 전쟁에 이기고 난 다음 들어왔기 때문에 무척 거만하고 의기양양했습니다. 그 행동과 서양인들의 특징인 코가 크다라는 점이 합쳐서 ' [鼻が高い: 코가 높다]'는 '거만하다', '콧대가 높다'라는 뜻을 가지게 되었습니다. 그러다 'はなにかける [鼻に掛ける]'는 자랑한다는 뜻으로 쓰이게 됐습니다. かおがひろい [顔が広い] 직역: 얼굴이 넓다 뜻 아는 사람이 많다, 인맥이 넓다 우리는 인맥이 넓은 사람을 '발이 넓다'라고 합니다. 일본은 재밌게도 얼굴이 넓다라고 표현합니다. みみにたこができる [耳にたこができる] ..

일본 숙어 표현과 뜻 모음. 3탄

おおめだまをくう [大目玉を食う] 직역: 튀어나온 큰 눈알을 먹다. 뜻 호된 꾸중을 듣다. 조금 이상하게 느껴지는 이 표현은 사람이 화를 낼 때 눈을 크게 뜨고 부라리는 것에 빗대어 표현한 것입니다. 즉, 상대방이 눈이 튀어 나올것처럼 화를 낸다는 뜻입니다. '食(く)う'은 먹는다는 뜻 외에도 '좋지 않은 상황에 처하다'라는 뜻도 가지고 있습니다. 그래서 'おおめだまをくう [大目玉を食う]'은 호된 꾸중을 듣는다는 뜻으로 쓰입니다. おひれをつける [尾鰭を付ける] 직역: 물고기 꼬리를 붙이다. 뜻 과장하다, 이야기에 살을 붙이다. 우리나라에서는 이야기를 재미있게 하기 위해 과장하는 것을 보고 '살을 붙이다'라는 표현을 씁니다. 일본은 '물고기 꼬리를 붙인다'라는 표현을 쓰네요. ほねがおれる [骨が折れる] 직역..