달빛과 함께 하는 지식한냥

영어 숙어 2

알아두면 유용한 영어 숙어 표현 유래 모음 12탄

Give a wide berth(넓은 정박지를 제공하다) 뜻 ~을 피하다, ~와 멀리 떨어져 있다 유래 이 표현은 선원들이 쓰던 용어에서 왔습니다. ​berth는 정박지로서 배가 안전하게 정박, 조선 및 하역이 가능하도록 충분한 넓이와 수심을 가진 장소를 말합니다. ​항구에 세워둔 배가 다른 배와 부딪치기 않기 위해서는 서로 안전거리를 확보하여 넓게 자리를 잡아야 합니다. 그래서 Give a wide berth는 '~을 피하다', '~을 멀리 떨어져 있다'라는 뜻을 가지게 되었습니다. ​​Pass the buck(수사슴을 건네주다)뜻 남에게 책임을 전가하다, ~에 대한 비난을 퍼붓다, 다른 사람에게 ~에 대한 책임을 전가하다 유래 이 표현은 포커 게임에서 유래했습니다. ​포커는 18세기 미국에서 큰 인기..

알아두면 재미있는 영어 숙어표현 유래모음 9탄

Son of a gun(총의 자식)뜻 골칫덩이, (남자들끼리 친근감을 담아내여)나쁜 녀석  ​유래 이 표현은 영국 해군으로부터 나왔습니다. ​옛날 영국 해군은 오랫동안 항해를 하는 동안 수병이 여자와 함께 선상에서 생활을 할 수 있도록 허가했습니다. ​보통 수병의 애인이나 성매매 여성이었습니다. ​생활하던 도중 아이를 임신하여 출산을 하는 경우 대부분 대포 뒤 지정된 구역에서 애를 낳았습니다. ​그 아이들의 대부분은 계획에 없던 출산이거나 아버지가 누구인지 알지 모르는 경우였습니다. ​이런 아이들을 대포 뒤에서 낳았다 해서 Son of a gun이라 불렸습니다. ​On the level(수평기로 평평하게 만든) 뜻 정직한, 합법적인, 진실한 ​유래 이 말은 14세기 숙련된 석공인 프리메이슨에게서 유래했습..