달빛과 함께 하는 지식한냥

영어숙어 유래 2

알아두면 유용한 영어 숙어 표현 유래 모음 12탄

Give a wide berth(넓은 정박지를 제공하다) 뜻 ~을 피하다, ~와 멀리 떨어져 있다 유래 이 표현은 선원들이 쓰던 용어에서 왔습니다. ​berth는 정박지로서 배가 안전하게 정박, 조선 및 하역이 가능하도록 충분한 넓이와 수심을 가진 장소를 말합니다. ​항구에 세워둔 배가 다른 배와 부딪치기 않기 위해서는 서로 안전거리를 확보하여 넓게 자리를 잡아야 합니다. 그래서 Give a wide berth는 '~을 피하다', '~을 멀리 떨어져 있다'라는 뜻을 가지게 되었습니다. ​​Pass the buck(수사슴을 건네주다)뜻 남에게 책임을 전가하다, ~에 대한 비난을 퍼붓다, 다른 사람에게 ~에 대한 책임을 전가하다 유래 이 표현은 포커 게임에서 유래했습니다. ​포커는 18세기 미국에서 큰 인기..

영어 숙어 표현의 유래 모음. 1탄

Batten down the hatches 해지의 널빤지를 내려 닫다 -위기에 대비하다 유래 옛날 배들은 화물을 넣어두는 화물창고가 대부분 배 아래에 있었습니다. 화물의 대부분은 무거운 것들이 많기 때문에 가장 아래에 둬야 배에 안정감이 실리기 때문입니다. 그리고 화물창고의 문의 역할을 하던 것을 '해치(Hatch)'라고 불렀고 이것은 간판과 이어져 있습니다. 평소에는 환기를 위해 해치를 열어두고 쇠살대로 덮어두었습니다. 그러다 태풍이 와서 비가 오거나 파도가 심하게 칠 것 같으면 화물창고에 물이 들어가지 않도록 '해치'를 닫았습니다. 그래서 'Batten down the hatches(해지의 널빤지를 내려 닫다)'는 위기에 대비해 준비하라는 숙어표현으로 쓰이게 됐습니다. Between the devil..