외국어와 한국어는 다른 언어이기 때문에 영화 제목 그대로 번역하면 이상하다는 느낌을 받을때가 있습니다.그래서 번역은 다른나라의 문화를 우리 문화처럼 느낄수 있게 만드는 마법같은 힘이죠.하지만 그만큼 어렵기도 하고 그 특유의 감성을 잘 담아내지 못하는 경우도 많습니다.그럼 정말 잘 번역한 영화제목은 어떤게 있을까요? 1.겨울왕국원제: Frozen뜻: 얼어붙은 단순히 얼어붙은, 언 이라는 제목을 붙이면 무슨 내용인지 감도 잡히지 않았을것입니다.하지만 스토리의 주 내용인 왕국과 겨울날씨를 붙인 겨울왕국은 단순 직역한것보다 훨씬 영화와 잘 어울리는 제목입니다. 2.원초적 본능원제:basic instinct뜻: 지본적인 본능 그대로 직역한 '기본적인 본능'은 뭔가 민숭맹숭한 느낌이 듭니다.하지만 여기에 기본적인..