반응형
Abbaiare alla luna(아빠이아레 알라 루나)
-달 보고 짖기.
뜻
소귀에 경 읽기. 소용없는 조언이나 설득을 하는 것
Tagliare i panni addosso(딸리아레 이 판니 아도쏘)
-뒤에서 옷 자르기
뜻
누군가 뒤에서 중상모략을 한다.
Perdere la tramontana(뻬르테레 라 뜨라몬따나)
-북향을 잃다.
뜻
방향을 잃어버려 혼란스럽고 어떻게 해야 할지 모르겠다.
반응형
Il pescepuzza sempre dal capo(일 빼셰 뿌짜 쎔프레 달 까뽀)
-물고기는 항상 머리에서부터 냄새가 난다.
뜻
국가나 단체에서 비리나 문제가 생겼을 때는 그 원인은 항상 가장 위에 있는 사람 때문에 생긴다는 뜻입니다.
Avere le mani bucate(아베레 레 마니 부까떼)
-구멍 난 손을 가지다.
뜻
낭비벽이 심한 사람을 말합니다.
Passata la festa, gabbato lo santo(빠싸따 라 훼스타, 가바또 로 산또)
축제 후, 조롱당하는 성인
뜻
필요한 것을 얻고 배신하거나 감사하지 않은 사람, '배은망덕'하다.
Occhino non vede, cuore non duole(오끼오 논 베데, 꾸오레 논 두올레)
-보지 않으면 마음은 아프지 않다.
뜻
골치 아픈 일은 끼어들지 않는 게 상책이다, 골치 아픈 일을 외면하다.
Si pigliano piu mosche una goccia di miele che con un braile d' aceto
(시 삘리아노 삐우 모스께 꼰 우나 고챠 디 미엘레 께 꼰 운 바릴레 다체또)
-식초 한통 보다 꿀 한 방울이 더 많은 파리를 잡는다.
뜻
신랄한 비판보다는 좋은 매너와 칭찬이 더 좋은 결과를 낳는다.
Del senno di poi son piene le fosse(델 쎈노 디 뽀이 쏜 삐에네 레 홋세)
-때늦은 지혜는 구멍으로 가득 찬다.
뜻
소 잃고 외양간 고치기.
Essere un fuoco di paglia(에쎄레 운 후오꼬 디 빨리아)
-밀짚 불꽃을 지니다.
뜻
일시적인 정렬. 열정적이지만 금방 식어버리는 열정. 냄비근성
I vizi degli altri li abbiamo innanzi agli occhi, i nostri dietro le spalle
(이 비찌 델리 알뜨리 리 아삐아모 이난찌 알리 오끼, 이 노스뜨리 디에뜨로 레 스빨레)
-다른 사람의 단점은 눈앞에 있지만, 우리의 단점은 등 뒤에 있다.
뜻
다른 사람의 단점은 잘 보이지만 내 단점은 잘 안 보인다.
Meglio un giorno da leoni che cento anni da pecora(멜리오 운 죠르노 다 레오니 께 첸또 안니 페꼬라)
-양으로 100년 사는 것보다 사자로 하루 사는 것이 낫다.
뜻
아무 의미 없이 오래 사는 것보단 하루라도 의미 있고 강한 삶을 사는 게 낫다.
반응형
'일반상식 모음 > 문학, 언어 지식 한냥' 카테고리의 다른 글
이탈리아 속담 모음 3탄. (1) | 2023.09.05 |
---|---|
이탈리아 속담 모음 2탄. (0) | 2023.09.05 |
동물의 이름 유래는 어떻게 생겨났을까? (0) | 2023.09.05 |
영어의 숙어 표현의 유래 모음 7탄. (0) | 2023.09.04 |
영어 숙어의 표현 유래 모음 6탄. (0) | 2023.09.04 |