Give a wide berth(넓은 정박지를 제공하다)
뜻
~을 피하다, ~와 멀리 떨어져 있다
유래
이 표현은 선원들이 쓰던 용어에서 왔습니다.
berth는 정박지로서 배가 안전하게 정박, 조선 및 하역이 가능하도록 충분한 넓이와 수심을 가진 장소를 말합니다.
항구에 세워둔 배가 다른 배와 부딪치기 않기 위해서는 서로 안전거리를 확보하여 넓게 자리를 잡아야 합니다.
그래서 Give a wide berth는 '~을 피하다', '~을 멀리 떨어져 있다'라는 뜻을 가지게 되었습니다.
Pass the buck(수사슴을 건네주다)
뜻
남에게 책임을 전가하다, ~에 대한 비난을 퍼붓다, 다른 사람에게 ~에 대한 책임을 전가하다
유래
이 표현은 포커 게임에서 유래했습니다.
포커는 18세기 미국에서 큰 인기를 끌었습니다.
큰 인기를 끌었던 포커게임은 플레이어들의 부정행위를 늘 경계해야 했습니다.
그래서 그들은 게임을 하면서 한 사람만 카드를 돌리는 것이 아닌 순서대로 돌아가면서 카드를 돌렸습니다.
다음 순번으로 카드를 돌리는 사람에게는 징표를 주었는데 그것은 칼이었습니다.
칼의 손잡이는 수사슴(buck)의 뿔로 만들어져 buck이라고 불렀습니다.
카드 패를 돌리는 사람은 다음 주자에게 칼을 전달(pass the buck) 했습니다.
나중에는 칼 대신 은화로 했는데 이것 때문에 달러를 buck이라고도 합니다.
아무튼 이런 식으로 다음 사람에게 차례를 돌리는 것이 '책임을 전가하다'라는 뜻으로 쓰이게 됐습니다.
미국 대통령 트루먼은 'The buck stop here(책임은 내가 진다)'라는 문구가 새겨진 명패를 책상 위에 두었던 것으로 유명합니다.
Lame duck(절름발이 오리)
뜻
일을 제대로 해내지 못하는 사람, 임기 말기의 정치인
유래
이 단어는 1700년대 금융계에서 나온 표현입니다.
이 단어는 처음에는 런던 증권 거래소에서 파산으로 빚을 갚지 못하게 된 사람을 일컬어 쓰는 말이었습니다.
파산한 사람이 마치 절름발이 오리처럼 절뚝절뚝 터덜터덜 증권거래소를 나왔기 때문입니다.
그러다 이 단어가 1800년대 미국으로 건너가 링컨 미국 대통령 임기 시에 상대 당의 임원들이 대통령에 반대한 행동을 하는 것에서 정치적인 용어로 바뀌었습니다.
Basket case(바구니 사례)
뜻
완전히 무력한 상태, 쓸모없는 상태 또는 사람, 정신이 이상한 사람, 사지절단환자
유래
이 단어는 세계 1차 대전 미군의 속어에서 비롯되었습니다.
원래 이 말은 전쟁으로 사지를 모두 잃어 바구니(basket)에 실려 다니는 병사를 가리키는 말이었습니다.
이 말은 나중에 정신적인 질병을 앓는 사람을 가리키는데도 사용하게 됐습니다.
Fit as a fiddle(바이올린만큼 튼튼한)
뜻
매우 건강한, 신체가 매우 탄탄한
유래
Fiddle은 violin(바이올린)을 뜻하는 말입니다.
중세 시대 잉글랜드의 바이올린 연주자는 거리 공연을 했습니다.
그들은 바이올린을 켜면서 춤까지 추는 매우 정열적이고 활기차게 공연을 했습니다.
이 모습 때문에 Fit as a fiddle은 '매우 건강한, 매우 튼튼한'이라는 뜻을 가지게 되었습니다.
It's all greek to someone(이것은 모두 그리스어 같다)
뜻
뭐가 뭔지 하나도 모르겠다, 하나도 이해가 되지 않는다
유래
중세 시대 때 그리스어 지식은 쇠퇴하고 있어 그리스어 문서를 읽을 줄 아는 사람은 매우 적었습니다.
그래서 그리스어 문서가 나오면 잘 몰라 읽을 수 없었습니다.
이것이 발전해 It's all greek to someone 은 '뭔지 하나도 모르겠다', '이해가 가지 않는다'라는 뜻이 되었습니다.
Smart alec(똑똑한 알렉)
뜻
잘난체하는 사람, 똑똑한척하는 사람
유래
1840년 뉴욕에는 알렉 호그(Alec hoag)라는 사람이 있었습니다.
그는 자신의 아내와 짜고 아내를 매춘부로 위장해 성매매를 시켰습니다.
그의 아내와 손님이 성관계를 맺을 때 호그는 몰래 손님의 값비싼 물건을 훔쳤습니다.
알렉의 이런 범죄행위가 들킬 때도 있었지만 그는 경찰에게 뇌물을 주어 체포를 면했습니다.
하지만 그는 자신이 운이 좋다고 과신하고 너무 과욕을 부린 나머지 경찰에게 뇌물을 주지 않았고 결국 체포되어 감옥을 가게 되었습니다.
뉴욕 경찰은 자기 운 만 믿고 영악하게 구는 범죄자를 Smart alec이라고 부르기 시작했습니다.
Dark horse(검은 말)
뜻
예상 밖의 실력자, 복병
유래
이 표현은 19세기 영국의 정치인 벤저민 디즈레일리의 소설 '젊은 공작(The young duke)'에서 유래되었습니다.
A dark horse, which had never been thought of, rushed past the grand stand in sweeping triumph(한 번도 우승하리라 예상조차 못 했던 검은 말 한 마리가 그랜드스탠드를 쏜살같이 지나 완승을 거두었다)
이후로 경마 업게에서는 예상하지 못한 말이 우승할 때는 그 말을 Dark horse라 부르고 이것이 '예상하지 못한 실력자'라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
'일반상식 모음 > 문학, 언어 지식 한냥' 카테고리의 다른 글
알아두면 잘난척할수 있는 영어 표현 유래 모음 14탄 (0) | 2024.10.28 |
---|---|
재미있는 영어 표현의 유래에 대해 알아볼까요? 13탄 (3) | 2024.10.28 |
재미있는 영어 숙어 표현과 유래 알아보자 11탄 (6) | 2024.10.28 |
영어 숙어표현의 유래를 알아보자 8탄 (9) | 2024.10.28 |
알아두면 재미있는 영어 숙어표현 유래모음 9탄 (1) | 2024.10.28 |