달빛과 함께 하는 지식한냥

일반상식 모음/문학, 언어 지식 한냥 85

일본 숙어 표현과 뜻 모음. 3탄

おおめだまをくう [大目玉を食う] 직역: 튀어나온 큰 눈알을 먹다. 뜻 호된 꾸중을 듣다. 조금 이상하게 느껴지는 이 표현은 사람이 화를 낼 때 눈을 크게 뜨고 부라리는 것에 빗대어 표현한 것입니다. 즉, 상대방이 눈이 튀어 나올것처럼 화를 낸다는 뜻입니다. '食(く)う'은 먹는다는 뜻 외에도 '좋지 않은 상황에 처하다'라는 뜻도 가지고 있습니다. 그래서 'おおめだまをくう [大目玉を食う]'은 호된 꾸중을 듣는다는 뜻으로 쓰입니다. おひれをつける [尾鰭を付ける] 직역: 물고기 꼬리를 붙이다. 뜻 과장하다, 이야기에 살을 붙이다. 우리나라에서는 이야기를 재미있게 하기 위해 과장하는 것을 보고 '살을 붙이다'라는 표현을 씁니다. 일본은 '물고기 꼬리를 붙인다'라는 표현을 쓰네요. ほねがおれる [骨が折れる] 직역..

일본어 숙어 표현과 뜻 모음. 2탄

さばをよむ [鯖を読む] 직역: 고등어를 읽다. 뜻 자신에게 유리하도록 숫자가 양을 적게 말하거나 많게 말한다. 이 말은 일본 상인에서 유래되었습니다. 일본 상인은 고등어를 팔 때 고등어를 빨리 세는 척하면서 실제 파는 양보다 적게 팔았다고 합니다. 그래서 'さばをよむ [鯖を読む]'이 자신의 이익을 위해 숫자나 양을 적거나 많게 말한다는 뜻으로 쓰입니다. みもふたもない [身も蓋もない] 직역: 몸도 뚜껑도 없다 뜻 지나치게 노골적으로 말하다. 몸도 뚜껑도 없으면 바로 내용물이 보이겠죠. 이것을 빗대어 쓴 표현입니다. 이 표현은 너무 직설적으로, 노골적으로 상대방이 말할때 씁니다. むしがすかない [虫が好かない] 직역: 벌레가 좋아하지 않는다. 뜻 이유 없이 싫다. 옛날 일본인은 벌레를 단순히 곤충으로 본것이 ..

일본어 숙어 표현과 뜻 모음. 1탄

あいづちをうつ (相槌を打つ) 직역: 맞망치질을 하다. 뜻 맞장구 치다. 우리나라에서는 서로 동조하여 호응하는 것을 맞장구친다라고 하는데 일본에는 맞망치질을 한다고 합니다. あわをくう [泡を食う] 직역: 거품을 먹다 뜻 몹시 놀라거나 겁을 먹었다. 원래 泡(あわ:거품)은 '慌(あわ) てる:당황하다'의 '慌(あわ)가 泡(あわ:거품)'으로 바뀐 것입니다. 일본은 이런 식으로 발음이 갖은 단어로 바뀌는 경우가 종종 있습니다. '食(く) う'도 먹다는 뜻 외에도 '좋지 않은 상황에 처하다'라는 뜻도 있다고 합니다. しりにひがつく [尻に火が付く] 직역: 엉덩이에 불이 붙다. 뜻 발등에 불이 붙다. 우리나라에서는 몹시 급한 상황에 처했을 때 발등에 불이 떨어졌다고 하는데 일본은 엉덩이에 불이 붙었다고 하네요. いちか..

한국에서 많이 쓰는 콩클리쉬.

카센터(Car center) 카센터는 영어로 'Body shop', 'Car repair shop'입니다. 파이팅(Fighting) 영어로는 'Go on', 'Go, Go', 'Go for it', ''Good luck', 'Cheer up'등을 씁니다. 핫도그(Hot dog) 영어로는 'Corn dog' 원샷(One shat) 영어로는 'Bottoms up'이라고 합니다. 데드볼(Dead ball) 영어로는 'Hit by pitched ball'이라고 합니다. 헤어 디자이너(Hair designer) 영어로는 'Hairdresser', 'Hairstylist'라고 합니다. 퀵 서비스(Quick service) 영어로는 'Quick delivery'라고 합니다. 사이다(Cider) 영어로는 'soda' ..

이탈리아 속담 모음 4탄.

Com lacrime e lamenti non si cura il cura il mal di denti (꼰 라끄리메 에 라멘띠 논 시 꾸라 일 말 디 덴띠) -눈물과 한탄으로는 치통을 고칠 수 없다 뜻 이미 엎질러진 물이다. Saltar la mosca al naso(살따레 라 모스까 알 나조) -코 위에 앉은 파리 쫓기 뜻 귀찮고 짜증 나는 일로 참을 수 없는 상태 A nemico che fugge, ponti d'oro(아 네미꼬 께 후제 폰띠 도로) -도망치는 적에게 황금 다리를 뜻 쥐도 궁지에 물리면 고양이를 깨문다. Essere la pecora nera(에쎄레 라 뻬꼬라 네라) -검은 양 되기 뜻 부정적인 뜻으로 단체나 사람들 사이에 눈에 띄는 사람을 말합니다. Fare le nozze co..

이탈리아 속담 모음 3탄.

Chiodo scaccia chiodo(끼오도 스까챠 끼오도) -못이 못을 없앤다. 뜻 근심이 근심을 없앤다는 뜻으로, 새로운 근심거리가 생기면 지금의 근심거리가 사라진다는 뜻입니다. Fare il passo più lungo della gamba frasi(화레 일 빠쏘 삐우 룽고 델라 감바) -다리보다 더 길게 걷기 뜻 뱁새가 황새를 따라가면 다리가 찢어진다. Galina vecchia fa buon brodo(갈리아 베끼아 화 부온 브로도) -늙은 암탉이 좋은 수프를 만든다. 뜻 늙는다는 것이 나쁘다는 것만은 아니다. Chi vuol la messa buona vada alla chiesa grade(끼 부올 라 메싸 부오나 바다 알라 끼에자 그란데) -좋은 미사를 드리고 싶은 사람은 큰 교회로 가..

이탈리아 속담 모음 2탄.

Buon sangue non mente(부온 쌍궤 논 멘떼) -좋은 피는 거짓말을 하지 않는다. 뜻 피는 속일 수 없다. 부전자전. Colosso dai piedi d'argilla(꼴로쏘 다이 삐에디 다르질라) -진흙 발을 가진 거상 뜻 사상누각 Sacco vuoto non sta in piedi(싸꼬 부오또 논 스타 인 삐에디) -텅 빈 자루는 서 있지 않는다. 뜻 거짓으로 자신을 꾸며도 언젠가 그 진실이 드러난다는 뜻입니다. La mosca da i calci che puo(라 모스까 다 이 깔치 께 뿌오) -파리는 할 수 있는 한 발길질을 한다. 뜻 '계란으로 바위 치기', 발버둥 처보아도 소용없다. Il diavolo non e brutto come lo si dipinge(일 디아볼로 논 에 ..

이탈리아 속담 모음 1탄.

Abbaiare alla luna(아빠이아레 알라 루나) -달 보고 짖기. 뜻 소귀에 경 읽기. 소용없는 조언이나 설득을 하는 것 Tagliare i panni addosso(딸리아레 이 판니 아도쏘) -뒤에서 옷 자르기 뜻 누군가 뒤에서 중상모략을 한다. Perdere la tramontana(뻬르테레 라 뜨라몬따나) -북향을 잃다. 뜻 방향을 잃어버려 혼란스럽고 어떻게 해야 할지 모르겠다. Il pescepuzza sempre dal capo(일 빼셰 뿌짜 쎔프레 달 까뽀) -물고기는 항상 머리에서부터 냄새가 난다. 뜻 국가나 단체에서 비리나 문제가 생겼을 때는 그 원인은 항상 가장 위에 있는 사람 때문에 생긴다는 뜻입니다. Avere le mani bucate(아베레 레 마니 부까떼) -구멍 난 손..