달빛과 함께 하는 지식한냥

분류 전체보기 921

영어 숙어의 표현 유래 모음 6탄.

Face the music 음악을 마주하다 -자신의 행동에 대한 벌을 받다, 죗값을 치르다. 유래 이 말의 유래는 군대에서 왔습니다. 영국군은 잘못을 저지른 병사가 불명에 제대를 할 때 그 병사를 동료들이 보는 앞에서 군대 밖으로 나가야 했습니다. 근데 이때 그냥 나가는 것이 아니라 군악대가 연주를 했다고 합니다. 그래서 'Face the music'은 자신의 행동에 대한 벌을 받다는 의미로 쓰이게 됐습니다. Throw down the gauntlet 건틀렛을 던지다. -도전하다. 유래 gauntlet은 중세 시대 기사가 사용하는 갑옷 장갑을 말합니다. 중세 시대 기사들은 상대에게 도전장을 던질 때 이 건틀릿 장갑을 벗어서 상대방에게 던졌다고 합니다. 그리고 상대방이 이 건틀렛을 집어들면 도전을 받아들인..

영어 숙어 표현의 유래 모음 5탄.

Basket case 바구니 상자 -완전히 무력한 상태, 쓸모없는 상태, 정신이 이상한 사람, 사지절단 환자 유래 이 단어는 세계 1차 대전 미군에서 나왔다고 합니다. 이 말의 원래 뜻은 전쟁으로 사지를 모두 잃어 바구니에(basket)에 실려 다니는 병사를 말하는 것이었습니다. 그러다 뜻이 더 확장해 이상한 사람, 쓸모없는 것이나 사람을 뜻하게 됐습니다. Mad as ahatter 모자 장수처럼 미친 - 몹시 화가 난, 정신이 이상한, 완전히 실성한, 미친 유래 이 말은 18세기 모자 제조업자들에게 나왔다고 합니다. 모자 제조업자들은 모자를 만들 때 질산수은을 사용했다고 합니다. 그런 위험한 물질을 사용하다 보니 자연히 수은 중독에 걸린 사람들이 많았습니다. 수은 중독에 걸린 사람은 이상한 행동을 했고..

영어 숙어 표현의 유래 모음 4탄

Burn the candle at both ends 촛불을 양쪽 끝에서 태우다 -정신없이 일하다, 지칠 정도로 많은 일을 한다. 유래 이 말은 1600년대 프랑스에서 유래했습니다. 원래 이 표현의 뜻은 가정에서 낭비하는 것을 말합니다. 당시 양초는 매우 귀중한 물품이었고 그 귀한 양초를 양끝에서 태운다는 것은 낭비를 의미했습니다. 그런데 이 표현이 영국으로 넘어가면서 뜻이 바뀌었습니다. 양쪽으로 촛불을 태우면 더 환해져 일을 하기는 쉬워지지만 반대로 양초가 금방 다 타버리기 때문입니다. 양초가 금방 타버리는 만큼 더 빨리 일해야 했습니다. 그래서 'Burn the candle at both ends'는 정신없이 일한다의 뜻을 가지게 됐습니다. As the crow flies 까마귀 날 듯이 -직선으로, ..

영어 숙어 표현의 유래 모음 3탄.

Don't look a gift horse in the mouth 선물로 받은 말의 입안을 보지 마라 -상대방의 호의나 선물에 대해 트집 잡지 마라 유래 말은 지금도 비싼 동물이지만 옛날에는 더 비싼 동물이었습니다. 지금과는 달리 여기저기 쓸모가 많은 짐승이었기 때문입니다. 말은 나이를 확인하기 위해서는 말의 이빨을 봅니다. 말은 나이를 먹을수록 이빨이 닳아 앞으로 돌출되고 잇몸이 점점 사라진다고 합니다. 그래서 선물로 받은 말의 입안을 확인하는 것은 선물에 대한 평가를 한다는 뜻으로 굉장히 무례한 것으로 받아들였습니다. 'Don't look a gift horse in the mouth'은 상대방의 선물에 대해 트집잡지 말라는 뜻으로 쓰이게 됐습니다. Talking turkey 칠면조에 대해 말하다 -..

영어 숙어 표현의 유래 모음. 2탄

Turn the corner 모서리를 돌다 - 고비를 넘기다. 유래 아프리카 케이프 혼과 아프리카 희망봉은 대륙을 넘어가는 지점이자 두 대양이 만나는 곳이라 물살이 세고 거칩니다. 옛날에는 피나마 운하와 수에즈 운하가 없었기 때문에 무역을 하려면 이 두 곳을 지나갈 수밖에 없었습니다. 그래도 이곳을 지나면 가장 힘든 고비를 넘겨서 편안히 행해할 수 있었다고 합니다. 그래서 'Turn the corner'는 고비를 넘긴다는 뜻으로 쓰이게 됐습니다. Son of a gun 총의 자식 -골칫덩이, (남자들끼리 친근함을 담아)나쁜 녀석 유래 이 숙어의 유래는 영국 해군에서 나왔습니다. 옛날 영국 해군은 오랫동안 항해하는 수병에게 여자와 함께 선상에서 생활을 할 수 있도록 허가해 줬다고 합니다. 보통 그런 여성은..

영어 숙어 표현의 유래 모음. 1탄

Batten down the hatches 해지의 널빤지를 내려 닫다 -위기에 대비하다 유래 옛날 배들은 화물을 넣어두는 화물창고가 대부분 배 아래에 있었습니다. 화물의 대부분은 무거운 것들이 많기 때문에 가장 아래에 둬야 배에 안정감이 실리기 때문입니다. 그리고 화물창고의 문의 역할을 하던 것을 '해치(Hatch)'라고 불렀고 이것은 간판과 이어져 있습니다. 평소에는 환기를 위해 해치를 열어두고 쇠살대로 덮어두었습니다. 그러다 태풍이 와서 비가 오거나 파도가 심하게 칠 것 같으면 화물창고에 물이 들어가지 않도록 '해치'를 닫았습니다. 그래서 'Batten down the hatches(해지의 널빤지를 내려 닫다)'는 위기에 대비해 준비하라는 숙어표현으로 쓰이게 됐습니다. Between the devil..

영어 단어 뉘앙스 차이 간단 설명

Delicious 'Delicious'는 맛있는 이라는 뜻을 가졌습니다. 그런데 이 'Delicious'는 굉장히 맛있는 음식을 먹었을 때 쓰는 말입니다. 그래서 아무 음식을 먹고 'Delicious'를 말하면 굉장히 오버하는 것처럼 보일 수 있습니다. 일반적으로 '맛있다'라는 표현을 쓰고 싶다면 'Good', 'Tasty'를 쓰면 됩니다. Break와 Rest 둘 다 '쉬다'라는 뜻을 가지고 있지만 쓰임세에 차이가 있습니다. Break는 일 중간에 잠깐 휴식을 취한다는 것을 말합니다. Rest는 일이 끝나고 푹 쉬는 것을 말합니다. Trash와 Garbage 모두 쓰레기를 뜻하는데 Trash는 일반 쓰레기를 뜻합니다. Garbage는 보통 음식물 쓰레기를 말합니다. 애인 표현 'Lover'은 사랑하는 ..

영어 위인 명언 모음.

Never give in. Never give in. Never, Never, Never! in nothing, great or small, large or petty-never give in, except to convictions of honour and good sense. 절대 포기하지 마십시오, 절대 포기하지 마십시오. 절대, 절대, 절대! 엄청난 일이건 작은 일이건, 크건 하찮건 상관 말고, 명예로움과 분별에 대한 강한 확신이 있는 경우들이 아니라면, 절대 포기하지 마십시오. -윈스턴 처칠 There is no path to peace. Peace is the path. 평화로 가는 길은 없다. 평화가 길이다. -마하트마 간디 The weak can never forgive. Forgivene..

우리나라에서 쓰는 일본식 외국어는 어떤게 있을까?

가방 가방은 네덜란드의 'kabas'가 일본에 전해져 'カバン(카방)''이 되었고, 그 말이 그대로 우리나라에 오면서 가방이 되었다는 설이 있습니다. 일본에서 가방이라는 단어가 사용한 것은 1870 ~ 1880년대이고 우리나라에는 1890년대 들어온 것으로 보고 있습니다. 고무 고무는 네덜란드 'gom'에서 온 단어로 일본에서 'ゴム(고무)'라 불렀고 그것이 한국으로 넘어오면서 고무라고 합니다. 글래머 글래머는 'Glamorous'인데 이 뜻은 원래 '화사한, 귀티 나는'뜻으로 몸매와는 상관없는 단어입니다. 이 단어는 일본에서 '가슴이 큰', '몸매가 좋은' 여성을 뜻하는 단어로 쓰다가 그것이 우리나라로 넘어오면서 같은 뜻으로 쓰이게 됐습니다. 영어권에서는 '글래머'라고 하면 못 알아듣고 'busty(가..

인생에 관한 영어 속담

April showers bring may flowers. 4월의 소나기는 5월의 꽃을 부른다.(고진감래) Dig the well before you thirsty. 목이 마르기전에 우물을 파라 The squeaking wheel gets the oil. 삐걱대는 바퀴가 기름칠을 받는다.(우는 아이에게 젖 준다.) When the cat's away, the mice will play. 고양이가 없으면 쥐가 설친다.(호랑이 없는 곳에는 여우가 왕이다.) A living dog is better than a dead lion. 살아있는 개가 죽은 사자보다 낫다. Too many cooks spoil the broth. 요리사가 너무 많으면 스프를 망친다. The apple doesn't fall from ..